Tästä häikäisevästä runosta kiinnostuneille voin lähettää lehden julkaiseman suomennokseni sähköisesti!
My translation of my article:
Shailja Patel’s poem Drum Rider
I hear the rumbling of drums, I feel the heat of Africa on my skin, I’m stunned by the swaying hips, I sink into the lines on the old woman’s face. My throat feels tight, a tear squeezes out of my eye, along with the audience of hundreds I burst into applause that have no end. Shailja Patel has just performed her poem Drum Rider: A Tribute to Bi Kidude, at the opening ceremony of WALTIC.
Writers’ and Literary Translators’ International Congress, held last summer in Stockholm, was proud, and we participants edified, to have on stage this woman poet from Kenya with Indian looks and perfect English accent.
Patel has received many awards for her work, and her poems have been translated into many languages; used in high schools, colleges and workshops from South Africa to Japan; exhibited on the web on such respected forums as International Museum of Women, Museum of the African Diaspora and New York University’s Asian Poets Collection.
When Patel then performs her poetry, it’s not a reading nor even a recitation but a dazzling one-woman theatrical performance. No wonder that she has performed around the world, in arenas in New York as well as in different parts of Africa, in different festivals and conferences as well as at universities. Usually she receives standing ovations and curtain calls, and afterwards people go and thank her personally. And so did I here up north, at Folkets Hus.
Later during the week we heard Patel’s presentation of the poem – and due to numerous requests, its repeat performance – and about the conflict situations it has aroused. Such works that promote women’s issues, human rights and world peace are dangerous stuff in many corners of our planet. Patel has been forced off stage in the middle of Drum Rider, because one should not be saying such things that god could be a 95-year-old ebony black Swahili woman, let alone say out loud the word clitoris!
Bi Kidude is a living legend, the renowned master of Taarab and Unyago music from Zanzibar. She started performing in the 1920s and is now almost 100 years old. She, too, is internationally known, and she has received the prestigious WOMEX award for her achievements in the field of World Music.
Of her Shailja Patel wrote the poem, and I am now proud and honoured to be her bridge to Finland and Finnish. You hear the rumbling of drums, you feel the heat of Africa on your skin…
(The English version also published on the poet's blog.)
*
Bi Kidude menehtyi vuonna 2013 – mutta hänen eloisaa taidettaan voi yhä kuunnella esimerkiksi tästä.
Bi Kidude passed away in 2013 – but we can still listen to her lively art here.
"WALTIC, the Writers’ and Literary Translators’ International Congress, titled 'The Value of Words', is a bi-annual international literary congress founded and owned by The Swedish Writers’ Union. Having its premier launch in Stockholm between 29 June and 2 July 2008, WALTIC’s aim and thematic scope is divided in accordance to three key elements: Increase literacy, Safeguard freedom of expression, and Strengthen authors’ rights." Wikipedia
Liitän tähän LI:iin saapuneen viestin kommentoijan luvalla:
VastaaPoistaRitva Parviainen 1st degree connection Consultant, Executive Director and Founder of SAFI Consultoria, Maputo, Mozambique:
"Taija! Todella hienoa. Ja hyvä laittaa vähän asioita järjestykseen - jumala onkin eebenmusta swahilinainen. :-)"